Het Engels kent het woord toast om het glas te heffen en te proosten op een mooie gebeurtenis. Maar in het Nederlands betekent toast iets heel anders!
De foto hiernaast stond een poosje geleden in De Telegraaf. Het woord toast is hier verkeerd gebruikt.
En De Telegraaf is niet de enige krant die deze fout maakt. Dit stond op 2 april 2016 in een interview met Cees Nooteboom op nrc.nl:
Onthoud het volgende:
Toast
Toast is een geroosterde boterham of een toastje bij de borrel.
Wat wil je voor het ontbijt? Toast of muesli?
Ik heb zin in een toastje brie.
Zullen we dit brood gaan toasten?
Toost
Iemand spreekt een goede wens uit en heft het glas. De rest van het gezelschap volgt.
Een toost is dus niet eetbaar. Je brengt hem uit bij een feestelijke gelegenheid.
Laten we toosten op een mooi en succesvol nieuw jaar.
Ik breng een toost uit op het bruidspaar.
Zij toostten op de nieuwe natuur.