De Engelse ziekte
De Engelse ziekte is een verzamelterm voor de invloed van het Engels op de Nederlandse taal. Hieronder zie je een aantal voorbeelden van die invloeden.
Onjuist spatiegebruik
In het Engels worden samengestelde woorden meestal los geschreven. In het Nederlands niet, maar we zien wel dat het vaak gebeurt.
Ik trek mijn regen jas aan.
Een melk gebit moet je goed verzorgen.
Wij zien regelmatig fouten in spatie gebruik.
Ik trek mijn regenjas aan.
Een melkgebit moet je goed verzorgen.
Wij zien regelmatig fouten in spatiegebruik.
Anglicismen
Ook vertalen we steeds meer Engelse uitdrukkingen letterlijk naar het Nederlands. Dit noemen we anglicismen.
Ben je oké?
Hoe gaat het met je?
Onjuist gebruik van de besits-s
Vaak twijfelen we over de besits-s. In het Engels schrijf je John’s car. Maar in het Nederlands is het Johns auto.
Joke’s fiets
Jokes fiets
Onjuist meervoud
Ook met het meervoud van sommige woorden laten we ons verwarren door het Engels.
Babies
Panties
Baby’s
Panty’s
Leenwoorden
Het aantal Engelse woorden in ons dagelijks taalgebruik is enorm toegenomen. Chill, fitnessen, inloggen, carpoolen, shoppen, streamen.
Valse vrienden
Valse vrienden zijn woorden die lijken op een woord uit een andere taal, maar een andere betekenis hebben. Hier ontstaan vaak verkeerde vertalingen door.
- bathroom: betekent niet alleen ‘badkamer’, maar ook wc
- sober: betekent niet sober, maar nuchter
- false: geen vals, maar onjuist
- roman: geen roman, maar Romein
Verkeerde woordvolgorde
Ook met de woordvolgorde gaat het weleens fout.
Opgericht in 1923, heeft dit bedrijf nu pas de eerste successen behaald.